sexta-feira, 30 de maio de 2008

London Forever

LONDON, LONDON

English Curiosities

"Ter as To Be"

by Ricardo Schütz

O verbo ter do portugês é largamente usado, aparecendo muito em expressões do nosso cotidiano e assumindo freqüentemente um papel idiomático. O verbo to have, que seria seu correspondente em inglês, tem um uso mais restrito, não aparecendo muito em formas idiomáticas. O verbo to be, por outro lado, cobre em inglês uma grande área de significado, aparecendo em muitas expressões do dia a dia, de forma semelhante ao verbo ter do português. Portanto, muitas vezes ter corresponde a to be, conforme os seguintes exemplos:

Quantos anos você tem? How old are you?
Você tem certeza? Are you sure?
Você tem razão. You are right.
Não tenho medo de cachorro. I"m not afraid of dog.
Tenha cuidado. Be carefull.
Isto não tem graça. That's not funny.

BELAS IMAGENS DE NOVA IORQUE


THIS POEM IS NOT ABOUT A DOG

This poem is not about a dog
It's not about a cat
It's about fish or frog
Or anything like that.
It's also not about my shoes
Or cows from outer space,
Or purple pigs from Timbuktu,
Or weaseals on your face.
This poem's not the slightest bit
About some guy named Fred.
There are no robot ducks in it,
Or hippos overhead.
It's not about electric sheep,
Or eighty-five times nine,
Or watching grandpa fall asleep
Or cheese from Lichtenstein.
It's not about a hungry hog
Who ate a bowling ball.
This poem's not about a dog,
Or anything at all.

(Kenn Nesbitt)

Curta muito mais Poetry for Kids.Um site interessantíssimo de poemas infantis.